Videogum Home - designed by Guilherme Rosa

 

June 18, 2009

French Movie Posters Are The Best Movie Posters

When movies are distributed abroad, they're often given foreign language titles that aren't just direct translations of the American title. Sure. Know your audience, or whatever. But for some reason, in France, they give them new titles but still in English? It is my favorite thing. One time I was in France and the movie Cruel Intentions was in theaters but as Sex Intentions, which is my favorite thing ever. It's just a better title! There were also movie posters up (or as the French call them, Freedom Posters) for Can't Hardly Wait but in France it was called Big Party. Incredible. So so funny. Those are both in my LOLk and they have been appreciating nicely. And now there is this:

Haha. It's true! That trip did not go very smoothly at all! (Via CCInsider.)

Posted by Gabe at 5:00 PM in
Tags:  |  |  |  |  |  |  |




29 Comments

So... Best New Party Game 5? Or is this the same as Best New Party Game 3?

Posted by: bingo gas station profile link at 06/18/09 5:16 PM  | Reply
Score = 3 Vote up Vote down

In a few months, they'll be compiled on Now That's What I Call Best New Party Games!

Posted by: booferama profile link  in reply to  bingo gas station's comment at 06/18/09 5:21 PM  | Reply
Score = 37 Vote up Vote down

Funnier than "Very Bad Trip":
1. the tagline that both references "they came, they saw, they conquered" ("they came, they drank, they didn't remember anything") AND rhymes ("venus," "bu," "plus")
2. the fact that apparently the French term for "open bar" is "open barre"

Posted by: Spencer profile link at 06/18/09 5:19 PM  | Reply
Score = 14 Vote up Vote down

Also, apparently in France the phrase "an open bar of laughter" is a totally natural metaphor.

Posted by: Nazhgalia profile link  in reply to  Spencer's comment at 06/18/09 11:45 PM  | Reply
Score = 9 Vote up Vote down

i think the last line is "they no longer remember" or "they remember no more" rather than "they don't remember anything." (ils ne se souviennent rien).

otherwise, good work.

Posted by: adelwarth profile link  in reply to  Spencer's comment at 06/19/09 6:15 AM  | Reply
Score = 2 Vote up Vote down

hi professor burks

Posted by: ladders profile link  in reply to  adelwarth's comment at 06/19/09 7:18 AM  | Reply
Score = 3 Vote up Vote down

My favorite: In France, "Not Another Teen Movie" became "Not Another Stupid American Movie." So true.

Posted by: HateGrime profile link at 06/18/09 5:49 PM  | Reply
Score = 31 Vote up Vote down

I remember "What Happens in Vegas" was called Jackpot. It both makes sense (because that slogan means nothing outside of the US) and makes no sense (because that movie is the farthest thing from a jackpot ever)

Posted by: Lux profile link at 06/18/09 6:03 PM  | Reply
Score = 5 Vote up Vote down

In France, "Wild Things" was called "Sex Crimes." Bullseye, France.

Posted by: EtWB profile link at 06/18/09 6:09 PM  | Reply
Score = 19 Vote up Vote down

The French versions of the Big Brother tv series were called Loft Story and Secret Story, which I thought were both pretty stupid titles. But the Indian version is called Bigg Boss, which is basically the best title ever.

Posted by: Laur profile link at 06/18/09 6:34 PM  | Reply
Score = 10 Vote up Vote down

hey
i am french and i will give an explanation: in my opinion they do change the movie title because people who dont speak very well english dont understand the word "hangover" , its not basic english; as for very bad trip, we use that expression so people can relate to the title
this one is not so bad , actually its when they try to translate in french that we get horrible movie name (the worst was "maid of honnor" which was translated in " le témoin amoureux" (the maid in love) )

Posted by: dre at 06/18/09 6:41 PM  | Reply
Score = 13 Vote up Vote down

China are also awesome at this.
G.I. Jane --- Satan Female Soldier
Boogie Nights --- His Powerful Device Makes Him Famous
and my personal favorite:

Risky Business --- Just Send Him To University Unqualified

Posted by: simonsays profile link at 06/18/09 6:55 PM  | Reply
Score = 32 Vote up Vote down

Step Up 2 was "Sexy Dance"

Posted by: Gina profile link at 06/18/09 7:54 PM  | Reply
Score = 6 Vote up Vote down

Trnslation of 'movie poster' is brilliant. Absolutely brilliant

Posted by: TroyJMorris profile link at 06/18/09 8:10 PM  | Reply
Score = -2 Vote up Vote down

where is that? or am i missing the joke?

Posted by: Lux profile link  in reply to  TroyJMorris's comment at 06/18/09 9:38 PM  | Reply
Score = 1 Vote up Vote down

The Cruel Intentions one is great. That gets double lols because Cruel Intentions was based on the movie Dangerous Liasons which in turn was based on the French book "Les Liasons Dangereuses." The French are like their own babelfish.

Posted by: herrorara at 06/18/09 10:36 PM  | Reply
Score = 19 Vote up Vote down

i'm from germany and people here make up wonderful stylecrimes regarding movie titles as well. especially when there's no literal translation e.g. because it is a play on words that does not translate, german studio executives love to come up with either something extremely generic or something quite far out there. in this case with "cruel intentions", the german title is "eiskalte engel", which translates as "ice-cold angels". which in this case takes even another turn, because "ice-cold" would be a literal translation of the word "eiskalt", but the second meaning which is probably the one they were actually going for "ruthless". life is confusing.

Posted by: chrischke  in reply to  herrorara's comment at 06/19/09 1:50 AM  | Reply
Score = 8 Vote up Vote down

I used to work with a woman who translated TV show dialogue into German (for subtitling and dubbing), and she said Germans generally don't find "The Simpsons" very funny because so much of the wordplay is impossible to translate.

Posted by: RobinRubbermaid profile link  in reply to  chrischke's comment at 06/19/09 11:38 AM  | Reply
Score = 1 Vote up Vote down

I read somewhere that "As Good As It Gets" was re-titled: "Mr. Cat Poop" in China.

Posted by: Mezzy at 06/18/09 10:51 PM  | Reply
Score = 7 Vote up Vote down

my favorite movie titles in france
home alone - mom i missed the plane
home alone 2 - mom i missed the plane...again.

Posted by: maninthemacintosh at 06/19/09 12:22 AM  | Reply
Score = 9 Vote up Vote down

Don't forget "Ne Touchez Pas Mon Periscope" with Kelsey Grammer and Rob Schneider....

Posted by: RIch at 06/19/09 12:40 AM  | Reply
Score = 4 Vote up Vote down

The French term for open bar isn't "open barre", "une open barre de rire" is a pun on "open bar" and "se taper une barre" (which I guess would translate by "to hit a bar" or "to fuck a bar", yeah...) which means that we have lots of fun...

Posted by: Alice profile link at 06/19/09 3:55 AM  | Reply
Score = 1 Vote up Vote down

also, the only thing worse than this poster is the poster for just about any large-budget french comedy. "coco"? "cyprien"? ugh.

Posted by: adelwarth profile link at 06/19/09 6:21 AM  | Reply
Score = 0 Vote up Vote down

I have it on good authority that Harold and Kumar Go to White Castle is called Harold and Kumar Get the Munchies in France. BAM.

Posted by: K profile link at 06/19/09 8:57 AM  | Reply
Score = 1 Vote up Vote down

Had a Greek friend in college who told me of the following Greek movie translation titles:

Naked Gun = Crazy Bullets

Laurel and Hardy = Fat and Skinny

Victory (the WW2 movie starring Stallone, Michael Kane and Pele) = The Escape of the 11 (effectively giving away the ending...)

The Dirty Dozen = All 12 of Them Were Assholes

Posted by: d-w at 06/19/09 9:26 AM  | Reply
Score = 2 Vote up Vote down

I remember seeing that The Other Boleyn Girl was called "Two Sisters for Only One King!" or something like that.

Posted by: katie1421 at 06/19/09 9:29 AM  | Reply
Score = 0 Vote up Vote down

Maybe the French are commenting on the plot similarity to "Very Bad Things" with a slight 'Choose Your Own Adventure' deviation...

Posted by: Anon at 06/19/09 10:11 AM  | Reply
Score = 1 Vote up Vote down

Same thing here in Norway. If the movies just got new titles in Norwegian, that'd be one thing, but they often get a new English name. And usually, it's not even some fun, idiosyncratic new name either. The earliest example I can remember is "Adventures in Babysitting" which became "A Night on the Town". "Six-String Samurai" became "Samurai Sword" and got a horrible Photoshop rush job by way of cover image to boot. "Gigli" became something else entirely (but seeing how it bombed, the film importer obviously tried polishing that turd any way possible). "Fever pitch" was never renamed in the first place (even though the book was, and appropriately), so when the US remake was released, a lot of people ended up renting the original British version instead, but in that case, it was definite boon.

I won't even start on the many egregious translations you find in subtitles, but suffice it to say that I saw "Menace to Society" in the theater way back when and "F*ck you, motherf*cker" somehow metamorphosed into the by now immortal line "Pee in my ear, you turd." Good times!

Posted by: cschack at 06/23/09 5:42 AM  | Reply
Score = 1 Vote up Vote down

Good stuff. You’re right about the translations giving away the ending.. Is that really necessary? Here’s another blog with some more examples:
http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/movie-title-translations-2009-06-24.html

Posted by: Justin at 06/24/09 2:27 PM  | Reply
Score = 0 Vote up Vote down

Leave a comment


Staff

  • Founder/Editor-In-Chief: Scott Lapatine
  • Senior Editor: Gabe Delahaye
  • Executive Editor: Amrit Singh

Info

Contact

You Can Make It Up logo
Gabe loves fan fiction. You Can Make It Up features his own personal alternate adventures starring some of our favorite characters.

You Can Make It Up: People Tell Carrie Prejean What An Asshole She Is

Carrie Prejean turned the video camera off, put on some clothes, and stepped out of her house. It was a beautiful day outside. The air smelled like apples, and the late morning light hit the world in just such a...

MORE »

The Hunt For The Worst Movie Of All Time logo
After watching Death Sentence, a terrible movie starring Kevin Bacon as a father in search of vigilante justice directed by Saw's James Wan, Gabe embarked on The Hunt For The Worst Movie of All Time. This is his sad journey.

The Hunt For The Worst Movie Of All Time: In The Land Of The Women

If you are a sassy and sarcastic young man in an American sitcom who represents the sitcom writer's desire that a nerdy Jewish teenager can somehow be the desirable romantic hero in this world, then eventually you will get a...

MORE »

Monsters' Ball logo
This week's five highest rated comments as voted on by you, the lowest rated comment as voted on by you, and the editor's choice.

Monsters' Ball: The Week's Best Comments

I shouldn't even be here right now. I SHOULD BE GETTING INTO MY COSTUME! If I don't hurry, my facepaint won't be dry before I get to the MOONVIE theater, and everyone will be like "hahah, you look like you're...

MORE »

Double Dog logo
Blogging about TV and movies isn't all fun and videogames. Every week, Lindsay or Gabe will be presented with a physical or mental challenge that tests their bravery,patience, and taste.

Double Dog: I Took A TV Bus Tour Alone In A "Just Jack" Tshirt

The Challenge: I had to go on a 3.5 hour bus tour of totally random TV and film locations in New York City. Alone, and wearing a specific ridiculous tshirt. And I had to find someone to take my picture...

MORE »

Videogum Movie Club logo
Let's all go to the movies, and let's all see the same movie, and let's discuss it here.

The Videogum Movie Club: 2012

Uh. OK. Well, first let's address what this movie did well, like the disappointed parents we are (or at least that I am), recognizing that the negative feedback won't be useful or constructive if it isn't preceded by something positive....

MORE »