Spanish Movie trailer, you guys:
We did this. This is our fault. And I think we owe Spain an apology. I’ve drafted one using Babel Fish. I’m sure that it’s basically perfect and can just be sent directly to King Juan Carlos (El King!).
Estimada España,
Aunque América haya hecho las porciones de cosas tremendas en el pasado, la exportación de nuestros parodiar terrible equivocados de la basura puede ser una del peor. Significo, nuestra fricción del mundo moderno en una guerra en Iraq injustificada era probablemente abuso peor, y nuestro egoísta del world’ los recursos de s son probablemente peores, pero usted sabe lo que significo. ¡Esto es bastante malo! Así pues, a nombre todos nosotros, quisiera disculparme por eso. Debemos haber sabido mejor. Aunque usted deba haber sabido mejor, también. Pero principalmente debemos haber sabido mejor. ¡Apesadumbrado!
Estafa Gabeolito Con Delahaye
We should print this on nice paper and everything. For those of you who don’t speak Spanish, a translation after the jump (also via Babel Fish! Muchel Grazo, Babel Fish!)
Dear Spain,
Although America has made the portions of tremendous things in the past, the export of our parodiar terrible mistaken of the sweepings can be one of the worse one. I mean, our friction of the modern world in a war in unwarranted Iraq era probably worse abuse, and our egoist of world’ the resources of s are probably worse, but you know what I mean. This is quite bad! Therefore, to name all we, would want to excuse to me for that reason. We must have known better. Although you must have known better, also. But mainly we must have known better. Grieved!
Swindle Gabeolito Con Delahaye
It’s weird that Spanish people sign their letters “swindle,” and that their language apparently makes no sense. Oh well. I tried! Oh, also, here is a list of the movies being parodied in this movie (via Vulture):
- El Orfanato (The Orphanage)
- Los Otros (The Others)
- [REC] / ([REC] / Quarantine)
- Volver (Volver)
- Mar Adentro (The Sea Inside)
- El Laberinto del Fauno (Pan’s Labyrinth)
- Alatriste (Alatriste)
- Abre Los Ojos (Open Your Eyes / Vanilla Sky)
Also No Country for Old Men? I guess Javier Bardem basically makes that movie Property of Spain XXL. And fair enough.
Related Posts: |
|
Leave a Reply
You must be logged in to post, reply to, or rate a comment.

























I just Pedro Almodóvomited.
I can’t wait until every film is just a Freidberg/Seltzer “_____ Movie” type thing. At the 2012 Oscars, it will be a grand battle between “Holocaust Movie” and “Retarded Person Movie” for Best Picture.
This actually looks funnier than the other “___ Movie” movies, which proves that they don’t half-ass it in Spain.
They three-fifths-ass it in Spain, because seriously, this still looks like shit. And how the hell did they get Leslie Neilsen?
Get me Leslie Nielsen!
He’s unavailable.
Then get me his non-union Mexican equivalent!
Which I think is just straight up Bumblebee Man.
I wonder what the American remake will be called
Swindle, obviously.
So are there subtitles? Hard to picture spanish people being into this.
I read this as “so, are there subtleties?” No sir, no there are not.
Ironically, people who like these kind of movies are people who don’t like to watch movies with subtitles, and people who like to watch foreign movies probably won’t want to watch this (except me).
lo sentimos por todo
Donde está el biblioteca mi llamo t-bone la araña discoteca. discoteca, muñeca, la biblioteca está en bigote grande, perro, manteca manteca, bigote, gigante, pequeño cabeza es nieve cerveza es bueno. buenos díaz, mi gusto patatas frías, el bigote de las cabras es Cameron Díaz.
There is some “No country” at the end, where that guy is on the ground kicking his feet…
Where’s Marlon Wayans?
Can someone please shoot Babel Fish and put it out of its misery? Such a pointless ’90s dinosaur. Or at least work out some of the bugs, a mere 12 years in.
Querido Gabe,
Muchas gracias por tu bonita carta. Ahora, tu uso de la lengua española se añade a la lista de exportaciones terribles que ha hecho América. ¡Eres importante! ¡Nos importas! Sigue escribiendo.
Y, América, recuerda que seguimos esperando nuestra propia versión del Show de Jeff Dunham. Lo que España quiere, España lo consigue.
Gracias otra vez,
España
PS
http://www.youtube.com/watch?v=ngRq82c8Baw
http://www.youtube.com/watch?v=4eJJF11bIxM
Translation:
Dear Gabe, Thank you very much by your pretty letter. Now, your use of the Spanish language is added to the list of terrible exports that has made America. You are important! You matter to us! It continues writing. And, America, remembers that we continued waiting for our own version of the Show of Jeff Dunham. What Spain wants, obtains it to Spain. Thanks again, Spain
GRACIAS OTRA VEZ, BABEL FISH! Bring on the El Quijote translations.
Swindle = Snot, out of my nose, all over the place, laughter.
needs more Carmen Electra.
Spanish people have trouble avoiding suddenly opening doors.
That’s racist.
You’re right. I should have said “Spanish monsters.”
¡Ay dios mio!!
¡Ay, ay, ay, no es bueno!
Ay, caramba! This movie’s a bummer!
….sorry…..
I will definitely be translating the rest of my comments into english from something else today.
So what would be the plot of English Movie?
It would be the same as the spanish movie.
Same Actors.
Same Directors.
Same Plot.
Same Writers.
Same Look.
Same Editing.
They would all just be paid sub-minimum wage off the books.
Monty and Happy are two bright young things in love. Actually, Monty is tired of enduring love.
(Love’s not always a 24 hour party, people.) Keeping mum, he fails to keep Happy in the loop. Finally
she gets the scoop, and tells him to go shag some ladies in lavender. She’s really had it up to here
about a boy.
Happy is not sure if it is 28 days later or 28 weeks later. (There’s a thing called a calendar,
girls.) Now she is an English patient having work done on her iris, wah-wah. She is almost dead. She is on ghostwatch. Monty is eating his breakfast on pluto with the girl in the cafe. Full, Monty decides he needs atonement for what he flushed away. Happy goes lucky when Monty revisits her brideshead in Gosford Park, Notting Hill, and various other locations in and around the greater Britain area.
There are more notes on a scandal, but I won’t bore you with more threads. It’s December, boys.
Wow! You think considering how long this took to write I would bother to format it properly. Loserforevergum.
“The #1 movie in America was called “Ass.” And that’s all it was for 90 minutes. It won eight Oscars that year, including best screenplay.”
I don’t get it. Why don’t I understand these people when they talk?
Can’t wait for Canadian Movie!
I hear that they have a very polite discussion about universal health care, and that Bryan Adams has a cameo. It’s gonna be sweet!
So, this movie was made BY people from Spain about THEIR film industry, and yet the best they can do is lump all of their films under the single banner, “Spanish Movie”? They need to stick up for themselves!
C’mon, I know you’ve got more sub-genres that are RIPE for parody than just, you know, ALL of your movies!
On second thought, I think I just encouraged them to make more of these. I’m going to go drink now.
¡Esto es bastante malo!
Hijo de…
I feel like you would appreciate this site:
http://www.translationparty.com/
And yes, you will now spend the next 24 hours translating every sentence you’ve ever typed. Whoops!
what?
This movie will clearly own all American parody movies. It even got a Leslie Nielsen look-alike!